Dilbilim Kuramları(LFR224)
| Ders Kodu | Dersin Adı | Yarıyıl | Teori | Uygulama | Lab | Kredisi | AKTS |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| LFR224 | Dilbilim Kuramları | 4 | 3 | 0 | 0 | 3 | 5 |
| Ön Koşul | |
| Derse Kabul Koşulları |
| Dersin Dili | Fransızca |
| Türü | Zorunlu |
| Dersin Düzeyi | Lisans |
| Dersi Veren(ler) | Françoise LE LIEVRE francoise.lelievre@gmail.com (Email) |
| Dersin Yardımcıları | |
| Dersin Amacı | Bu ders XX.yüzyıl dilbilimini inceleme amacını güder. Bu amaçla da yapısalcılığı ve yapısalcılıkla ortaya çıkan diğer yapısalcı akımları ve bu akımların kuramcılarını tanıtır. |
| İçerik | Yapısalcı Dilbilim – Sözcelem Dilbilimi – Dilbilim/Pragmatik – Günümüze kadar olan XX.yüzyılın dilbilimcileri, sözcelemcileri ve kuramcıları. |
| Dersin Öğrenme Çıktıları | Yapısalcılık ve devamındaki diğer modern akımlar ve XX.yüzyılın birçok yapısalcı, dilbilimci, kuramcı ve sözcelemcileriyle ; dilbilim ve pragmatik arasındaki farkın ayrımıyla ; sözcelem dilbilimi, sözcelem kuramları, iletişimsel, etkileşimsel ve bilişimsel yaklaşımlarla ilgili tüm bilgileri kazandırma. |
| Öğretim Yöntemleri | Teorik bilgi aktarımı, anlatım. |
| Kaynaklar |
Tahsin Yücel, Yapısalcılık, 2005. Berke Vardar, Genel Dilbilim Dersleri, Ferdinand de SAUSSURE,1998. XX.Yüzyıl Dilbilimi (Kuramcılardan Seçmeler) 1999. Jean Piaget, Le structuralisme, 1968. Georges-Elia Sarfati, Précis de Pragmatique, 2005. Güzin Aker, Tez : Apports des théories énonciatives au développement des compétences de la communication orale, 2009. Yukarıda belirtilen kaynakçadan yararlanarak öğretim görevlisinin hazırladığı dosya. |
Teori Konu Başlıkları
| Hafta | Konu Başlıkları |
|---|
Uygulama Konu Başlıkları
| Hafta | Konu Başlıkları |
|---|
Başarı Notuna Etki Oranları
| Sayı | Katkı Payı | |
|---|---|---|
| Yarıyıl içi çalışmaların başarı notuna katkısı | 0 | 0 |
| Yarıyıl sonu çalışmaların başarı notuna katkısı | 0 | 0 |
| Toplam | 0 | 0 |
Yarıyıl İçi Çalışmaları
| Sayı | Katkı Payı | |
|---|---|---|
| Ödevler | 0 | 0 |
| Sunum | 0 | 0 |
| Arasınavlar (Hazırlık Süresi Dahil) | 0 | 0 |
| Proje | 0 | 0 |
| Laboratuar | 0 | 0 |
| Diğer Uygulamalar | 0 | 0 |
| Kısa Sınavlar | 0 | 0 |
| Dönem Ödevi / Projesi | 0 | 0 |
| Portfolyo Çalışmaları | 0 | 0 |
| Raporlar | 0 | 0 |
| Öğrenme Günlükleri | 0 | 0 |
| Bitirme Tezi/Projesi | 0 | 0 |
| Seminer | 0 | 0 |
| Diğer | 0 | 0 |
| Toplam | 0 | 0 |
| Numara | Program Yeterlilikleri | Puan | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 1 | Fransızca yazılı anlatıma C1 düzeyinde egemen olmak | |||||
| 2 | Fransızca sözlü anlatıma en az c1 düzeyinde egemen olmak | |||||
| 3 | Fransızcadan Türkçeye çeviri becerisini her düzeyde edinmiş olmak. | |||||
| 4 | Türkçeden Fransızcaya her düzeyde çeviri yapabilmek. | |||||
| 5 | Değişik düzey ve türlerden metin çözümleme becerisine sahip olma. | |||||
| 6 | Diller ve kültürler arası karşılaştırmalı çalışmalar yapabilmek. | |||||
| 7 | Fransız Edebiyatını öğretebilmek | |||||
| 8 | Çağdaş dilbilim kuramlarına dayanarak dil betimlemeleri yapabilmek. | |||||
| 9 | Yabancı dil olarak Fransızcayı öğretebilmek. | |||||
| 10 | İspanyol Dili ve Edebiyatına egemen olmak. | |||||
| Etkinlikler | Sayı | Süre | Toplam İş Yükü |
|---|---|---|---|
| Toplam İş Yükü | 0 | ||
| Toplam İş Yükü / 25 | 0.00 | ||
| Dersin AKTS Kredisi | 0 | ||


