Dilbilim Kuramları(LFR224)
Ders Kodu | Dersin Adı | Yarıyıl | Teori | Uygulama | Lab | Kredisi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|
LFR224 | Dilbilim Kuramları | 4 | 3 | 0 | 0 | 3 | 5 |
Ön Koşul | |
Derse Kabul Koşulları |
Dersin Dili | Fransızca |
Türü | Zorunlu |
Dersin Düzeyi | Lisans |
Dersi Veren(ler) | Atilla DEMİRCİOĞLU ademircioglu@gsu.edu.tr (Email) |
Dersin Yardımcıları | |
Dersin Amacı | Bu ders XX.yüzyıl dilbilimini inceleme amacını güder. Bu amaçla da yapısalcılığı ve yapısalcılıkla ortaya çıkan diğer yapısalcı akımları ve bu akımların kuramcılarını tanıtır. |
İçerik | Yapısalcı Dilbilim – Sözcelem Dilbilimi – Dilbilim/Pragmatik – Günümüze kadar olan XX.yüzyılın dilbilimcileri, sözcelemcileri ve kuramcıları. |
Dersin Öğrenme Çıktıları | Yapısalcılık ve devamındaki diğer modern akımlar ve XX.yüzyılın birçok yapısalcı, dilbilimci, kuramcı ve sözcelemcileriyle ; dilbilim ve pragmatik arasındaki farkın ayrımıyla ; sözcelem dilbilimi, sözcelem kuramları, iletişimsel, etkileşimsel ve bilişimsel yaklaşımlarla ilgili tüm bilgileri kazandırma. |
Öğretim Yöntemleri | Teorik bilgi aktarımı, anlatım. |
Kaynaklar |
Tahsin Yücel, Yapısalcılık, 2005. Berke Vardar, Genel Dilbilim Dersleri, Ferdinand de SAUSSURE,1998. XX.Yüzyıl Dilbilimi (Kuramcılardan Seçmeler) 1999. Jean Piaget, Le structuralisme, 1968. Georges-Elia Sarfati, Précis de Pragmatique, 2005. Güzin Aker, Tez : Apports des théories énonciatives au développement des compétences de la communication orale, 2009. Yukarıda belirtilen kaynakçadan yararlanarak öğretim görevlisinin hazırladığı dosya. |
Teori Konu Başlıkları
Hafta | Konu Başlıkları |
---|
Uygulama Konu Başlıkları
Hafta | Konu Başlıkları |
---|
Başarı Notuna Etki Oranları
Sayı | Katkı Payı | |
---|---|---|
Yarıyıl içi çalışmaların başarı notuna katkısı | 0 | 0 |
Yarıyıl sonu çalışmaların başarı notuna katkısı | 0 | 0 |
Toplam | 0 | 0 |
Yarıyıl İçi Çalışmaları
Sayı | Katkı Payı | |
---|---|---|
Ödevler | 0 | 0 |
Sunum | 0 | 0 |
Arasınavlar (Hazırlık Süresi Dahil) | 0 | 0 |
Proje | 0 | 0 |
Laboratuar | 0 | 0 |
Diğer Uygulamalar | 0 | 0 |
Kısa Sınavlar | 0 | 0 |
Dönem Ödevi / Projesi | 0 | 0 |
Portfolyo Çalışmaları | 0 | 0 |
Raporlar | 0 | 0 |
Öğrenme Günlükleri | 0 | 0 |
Bitirme Tezi/Projesi | 0 | 0 |
Seminer | 0 | 0 |
Diğer | 0 | 0 |
Toplam | 0 | 0 |
Numara | Program Yeterlilikleri | Puan | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 | Fransızca yazılı anlatıma C1 düzeyinde egemen olmak | |||||
2 | Fransızca sözlü anlatıma en az c1 düzeyinde egemen olmak | |||||
3 | Fransızcadan Türkçeye çeviri becerisini her düzeyde edinmiş olmak. | |||||
4 | Türkçeden Fransızcaya her düzeyde çeviri yapabilmek. | |||||
5 | Değişik düzey ve türlerden metin çözümleme becerisine sahip olma. | |||||
6 | Diller ve kültürler arası karşılaştırmalı çalışmalar yapabilmek. | |||||
7 | Fransız Edebiyatını öğretebilmek | |||||
8 | Çağdaş dilbilim kuramlarına dayanarak dil betimlemeleri yapabilmek. | |||||
9 | Yabancı dil olarak Fransızcayı öğretebilmek. | |||||
10 | İspanyol Dili ve Edebiyatına egemen olmak. |
Etkinlikler | Sayı | Süre | Toplam İş Yükü |
---|---|---|---|
Toplam İş Yükü | 0 | ||
Toplam İş Yükü / 25 | 0.00 | ||
Dersin AKTS Kredisi | 0 |