Karşılaştırmalı Dilbilim ve Uygulamalı Yabancı Diller Bölümü

Karşılaştırmalı Edebiyat(LFR425)

Ders Kodu Dersin Adı Yarıyıl Teori Uygulama Lab Kredisi AKTS
LFR425 Karşılaştırmalı Edebiyat 7 3 0 0 3 5
Ön Koşul
Derse Kabul Koşulları
Dersin Dili Fransızca
Türü Zorunlu
Dersin Düzeyi Lisans
Dersi Veren(ler) Cyril GEFFROY (Email)
Dersin Yardımcıları
Dersin Amacı Bu dersin amacı, öğrencileri Karşılaştırmalı Edebiyat kuramları ile tanıştırmak ve çeşitli anlatılar üzerinde çözümleme araçlarının kullanımını tanıtmaktır. Her derste kuramsal metinlerin okumalarına ilişkin tartışmalar yapılması ve bu kuramların uygulamalı olarak açıklanması hedeflenmektedir.
İçerik Karşılaştırmalı Edebiyat kuramları ve uygulamaları.
Dersin Öğrenme Çıktıları 1. Karşılaştırmalı Edebiyata ilişkin temel teorik yaklaşımlara aşinalık.
2. Çeşitli metinlere ve anlatılara derste öğrenilen kuramsal araçları uygulayabilmek
Öğretim Yöntemleri Her derste kuramsal metinlerin okumalarına ilişkin tartışmalar yapılması ve bu kuramların uygulamalı olarak açıklanması hedeflenmektedir. Karşılaştırmalı Edebiyat kuramlarının derste anlatılması, alanın önemli kuramsal metinlerinin derste tartışılması ve seçme parçaların çözümlemeleri yapılmaktadır.
Kaynaklar Brunel/Pichois/Rousseau, Qu’est-ce que la littérature comparée ? Paris, A. Colin, 1983
Yves Chevrel, La littérature comparée, Paris, PUF, col. «Que sais-je», 1989
Brunel/Chevrel (dir.), Précis de littérature comparée, Paris, PUF, 1989
Daniel-Henri Pageaux, La littérature générale et comparée, Paris, A. Colin, 1992.
Jean-Marc Moura, Littératures francophones et théorie postcoloniale, Parsi, PUF, 1999
Ders İçeriğini Yazdır
Teori Konu Başlıkları
Hafta Konu Başlıkları
1 Karşılaştırmalı edebiyat ve edebiyat tarihi (1)
2 Karşılaştırmalı edebiyat ve edebi kuramlar (1)
3 Karşılaştırmalı edebiyat ve edebi kuramlar(2)
4 Karşılaştırmalı Edebiyat'ta yöntemler ve yaklaşımlar (1)
5 Karşılaştırmalı Edebiyat'ta yöntemler ve yaklaşımlar (2)
6 Dilsel ve kültürel alanlar
7 Karşılaştırmalı edebiyattaki gelişmeler: cultural studies, postkolonyalizm
8 Vize
9 Sunumlar ve uygulamalar
10 Sunumlar ve uygulamalar
11 Sunumlar ve uygulamalar
12 Sunumlar ve uygulamalar
13 Sunumlar ve uygulamalar
14 Sunumlar ve uygulamalar
Uygulama Konu Başlıkları
Hafta Konu Başlıkları
Başarı Notuna Etki Oranları
  Sayı Katkı Payı
Yarıyıl içi çalışmaların başarı notuna katkısı 2 50
Yarıyıl sonu çalışmaların başarı notuna katkısı 1 50
Toplam 3 100
Yarıyıl İçi Çalışmaları
  Sayı Katkı Payı
Ödevler 0 0
Sunum 0 0
Arasınavlar (Hazırlık Süresi Dahil) 0 0
Proje 0 0
Laboratuar 0 0
Diğer Uygulamalar 0 0
Kısa Sınavlar 0 0
Dönem Ödevi / Projesi 0 0
Portfolyo Çalışmaları 0 0
Raporlar 0 0
Öğrenme Günlükleri 0 0
Bitirme Tezi/Projesi 0 0
Seminer 0 0
Diğer 0 0
Bütünleme 0 0
Toplam 0 0
Numara Program Yeterlilikleri Puan
1 2 3 4 5
1 Fransızca yazılı anlatıma C1 düzeyinde egemen olmak X
2 Fransızca sözlü anlatıma en az c1 düzeyinde egemen olmak X
3 Fransızcadan Türkçeye çeviri becerisini her düzeyde edinmiş olmak.
4 Türkçeden Fransızcaya her düzeyde çeviri yapabilmek.
5 Değişik düzey ve türlerden metin çözümleme becerisine sahip olma. X
6 Diller ve kültürler arası karşılaştırmalı çalışmalar yapabilmek. X
7 Fransız Edebiyatını öğretebilmek X
8 Çağdaş dilbilim kuramlarına dayanarak dil betimlemeleri yapabilmek. X
9 Yabancı dil olarak Fransızcayı öğretebilmek. X
10 İspanyol Dili ve Edebiyatına egemen olmak.
Etkinlikler Sayı Süre Toplam İş Yükü
Ders Süresi 14 3 42
Sınıf Dışı Çalışma Süresi 0 0 0
Ödevler 0 0 0
Sunum 0 0 0
Arasınavlar (Hazırlık Süresi Dahil) 0 0 0
Proje 0 0 0
Laboratuar 0 0 0
Diğer Uygulamalar 0 0 0
Yarıyıl Sonu Sınavı (Hazırlık Süresi Dahil) 0 0 0
Kısa Sınavlar 0 0 0
Dönem Ödevi / Projesi 0 0 0
Portfolyo Çalışmaları 0 0 0
Raporlar 0 0 0
Öğrenme Günlükleri 0 0 0
Bitirme Tezi/Projesi 0 0 0
Seminer 0 0 0
Diğer 0 0 0
Bütünleme 0 0 0
Toplam İş Yükü 42
Toplam İş Yükü / 25 1.68
Dersin AKTS Kredisi 2
Scroll to Top