Karşılaştırmalı Dilbilim ve Uygulamalı Yabancı Diller Bölümü

Fransızca-Türkçe Çeviri(LFR129)

Ders Kodu Dersin Adı Yarıyıl Teori Uygulama Lab Kredisi AKTS
LFR129 Fransızca-Türkçe Çeviri 1 3 0 0 3 6
Ön Koşul
Derse Kabul Koşulları
Dersin Dili Fransızca
Türü Zorunlu
Dersin Düzeyi Lisans
Dersi Veren(ler) Şilan KARADAĞ silanevirgen@gmail.com (Email)
Dersin Yardımcıları
Dersin Amacı Öğrencilerin Fransızca sözcük dağarcıklarını geliştirmek.
Fransızca-Türkçe dil çifti arasında farklı ifade biçimleri üzerinde çalışmak.
İçerik Öğrenciler her hafta Fransızca yazınsal bir metni Türkçe'ye çevirir.
Çeviri sürecinde karşılaşılan güçlükler ve olası çözümleri sınıfta tartışılır.
Dersin Öğrenme Çıktıları Çeviri amaçlı metin çözümlemesi yapmak.
Kaynak metindeki « anlamın » erek dilde yeniden ifade edilmesi.
Öğretim Yöntemleri Öğrenciler her hafta çeviri yapar ve sunar.
Çeviriler üzerinde karşılıklı tartışılır.
Çeviri sırasında karşılaşılan güçlüklere öğrenciler çözüm önerileri getirir.
Kaynaklar Fransızca yazınsal metinler (roman, öykü, şiir...)
Ders İçeriğini Yazdır
Teori Konu Başlıkları
Hafta Konu Başlıkları
1 Yazınsal çeviride temel kavramlar giriş
2 Çok anlamlı sözcükler/ tek anlamlamlı sözcükler ve metnin bağlamı
3 Yazınsal metnin özellikleri
4 Çeviride sadakat, yorum ve aşırı yorum
5 Çeviride kayıp ve kazanç, çevrilemezlik
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Uygulama Konu Başlıkları
Hafta Konu Başlıkları
1 Yazınsal çeviride temel kavramların örneklerle gösterilmesi
2 Çok anlamlı sözcükler ve tek anlamlı sözcüklerin metnin bağlamının göz önünde bulundurulmasıyla çevrilmesine örnekler
3 Yazınsal metinde metnin türü ve yazarın biçemine göre alınabilecek çeviri kararlarına örnekler
4 Çeviride sadakat, yorum ve aşırı yorum kavramlarının örneklerle incelenmesi
5 Çeviride kayıp-kazanç ve çevrilemezlik kavramlarının örneklerle incelenmesi
6 Bir roman kesitinin çevirisi
7 Bir roman kesitinin çevirisi
8 Vize sınavı
9 Öykü çevirisi
10 Öykü çevirisi
11 Fabl çevirisi
12 Şiir çevirisi
13 Efsane çevirisi
14 Genel tekrar
Başarı Notuna Etki Oranları
  Sayı Katkı Payı
Yarıyıl içi çalışmaların başarı notuna katkısı 0 0
Yarıyıl sonu çalışmaların başarı notuna katkısı 0 0
Toplam 0 0
Yarıyıl İçi Çalışmaları
  Sayı Katkı Payı
Ödevler 0 0
Sunum 0 0
Arasınavlar (Hazırlık Süresi Dahil) 0 0
Proje 0 0
Laboratuar 0 0
Diğer Uygulamalar 0 0
Kısa Sınavlar 0 0
Dönem Ödevi / Projesi 0 0
Portfolyo Çalışmaları 0 0
Raporlar 0 0
Öğrenme Günlükleri 0 0
Bitirme Tezi/Projesi 0 0
Seminer 0 0
Diğer -1 0
Toplam -1 0
Numara Program Yeterlilikleri Puan
1 2 3 4 5
1 Fransızca yazılı anlatıma C1 düzeyinde egemen olmak
2 Fransızca sözlü anlatıma en az c1 düzeyinde egemen olmak
3 Fransızcadan Türkçeye çeviri becerisini her düzeyde edinmiş olmak.
4 Türkçeden Fransızcaya her düzeyde çeviri yapabilmek.
5 Değişik düzey ve türlerden metin çözümleme becerisine sahip olma.
6 Diller ve kültürler arası karşılaştırmalı çalışmalar yapabilmek.
7 Fransız Edebiyatını öğretebilmek
8 Çağdaş dilbilim kuramlarına dayanarak dil betimlemeleri yapabilmek.
9 Yabancı dil olarak Fransızcayı öğretebilmek.
10 İspanyol Dili ve Edebiyatına egemen olmak.
Etkinlikler Sayı Süre Toplam İş Yükü
Toplam İş Yükü 0
Toplam İş Yükü / 25 0,00
Dersin AKTS Kredisi 0
Scroll to Top