Technics of Translation(LFR323)
Course Code | Course Name | Semester | Theory | Practice | Lab | Credit | ECTS |
---|---|---|---|---|---|---|---|
LFR323 | Technics of Translation | 5 | 3 | 0 | 0 | 3 | 5 |
Prerequisites | |
Admission Requirements |
Language of Instruction | |
Course Type | Compulsory |
Course Level | Bachelor Degree |
Course Instructor(s) | Şilan KARADAĞ silanevirgen@gmail.com (Email) |
Assistant | |
Objective | Teaching the art of Translation |
Content | The first sessions are devoted to theoretical approaches to translation. In addition to the weekly translations and their correction (from French to Turkish and from Turkish to French), each student is asked to analyze the translation of a translated novel (whose source language may be French or Turkish) and give this analysis in a presentation. |
Course Learning Outcomes |
1. To achieve competence and fluency with translation from French to Turkish and Turkish to French texts, of different origin 2.Fluency in written second foreign language 3.Contrastive analysis of French and Turkish |
Teaching and Learning Methods | practise of translation and presentation of an analyse of translation |
References |
Theory Topics
Week | Weekly Contents |
---|
Practice Topics
Week | Weekly Contents |
---|
Contribution to Overall Grade
Number | Contribution | |
---|---|---|
Contribution of in-term studies to overall grade | 5 | 20 |
Contribution of final exam to overall grade | 1 | 60 |
Toplam | 6 | 80 |
In-Term Studies
Number | Contribution | |
---|---|---|
Assignments | 5 | 20 |
Presentation | 0 | 0 |
Midterm Examinations (including preparation) | 1 | 20 |
Project | 0 | 0 |
Laboratory | 0 | 0 |
Other Applications | 0 | 0 |
Quiz | 0 | 0 |
Term Paper/ Project | 0 | 0 |
Portfolio Study | 0 | 0 |
Reports | 0 | 0 |
Learning Diary | 0 | 0 |
Thesis/ Project | 0 | 0 |
Seminar | 0 | 0 |
Other | 0 | 0 |
Toplam | 6 | 40 |
No | Program Learning Outcomes | Contribution | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 | Acquire competence in written French C1 | X | ||||
2 | Acquisition of speaking proficiency in French at level C1 | X | ||||
3 | Being able to translate from French to Turkish at all levels of language. | X | ||||
4 | Being able to translate from Turkish to French at all levels of language. | X | ||||
5 | Being able to analyze texts of various kinds and levels. | X | ||||
6 | Being able to make cross-cultural studies. | X | ||||
7 | To teach French literature. | |||||
8 | Being able to descriptions of languages starting with the contemporary linguistic theories. | |||||
9 | Being able to teach French as a foreign language. | |||||
10 | Having acquired the Spanish language and literature. |
Activities | Number | Period | Total Workload |
---|---|---|---|
Class Hours | 14 | 3 | 42 |
Assignments | 5 | 3 | 15 |
Presentation | 1 | 45 | 45 |
Midterm Examinations (including preparation) | 1 | 6 | 6 |
Final Examinations (including preparation) | 1 | 6 | 6 |
Total Workload | 114 | ||
Total Workload / 25 | 4.56 | ||
Credits ECTS | 5 |