Fields of Translation Studies(LF-D554)
| Course Code | Course Name | Semester | Theory | Practice | Lab | Credit | ECTS |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| LF-D554 | Fields of Translation Studies | 2 | 3 | 0 | 0 | 3 | 7 |
| Prerequisites | |
| Admission Requirements |
| Language of Instruction | |
| Course Type | |
| Course Level | Masters Degree |
| Course Instructor(s) | Şilan KARADAĞ BERBER karadagsilan@gmail.com (Email) |
| Assistant | |
| Objective | |
| Content | |
| Course Learning Outcomes | |
| Teaching and Learning Methods | |
| References |
Theory Topics
| Week | Weekly Contents |
|---|
Practice Topics
| Week | Weekly Contents |
|---|
Contribution to Overall Grade
| Number | Contribution | |
|---|---|---|
| Contribution of in-term studies to overall grade | 0 | 0 |
| Contribution of final exam to overall grade | 0 | 0 |
| Toplam | 0 | 0 |
In-Term Studies
| Number | Contribution | |
|---|---|---|
| Assignments | 0 | 0 |
| Presentation | 0 | 0 |
| Midterm Examinations (including preparation) | 0 | 0 |
| Project | 0 | 0 |
| Laboratory | 0 | 0 |
| Other Applications | 0 | 0 |
| Quiz | 0 | 0 |
| Term Paper/ Project | 0 | 0 |
| Portfolio Study | 0 | 0 |
| Reports | 0 | 0 |
| Learning Diary | 0 | 0 |
| Thesis/ Project | 0 | 0 |
| Seminar | 0 | 0 |
| Other | 0 | 0 |
| Toplam | 0 | 0 |
| No | Program Learning Outcomes | Contribution | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 1 | Mastering written and spoken French at C1 level. | |||||
| 2 | Acquire the theoretical and methodological knowledge in the field of teaching the french as a foreign language. | |||||
| 3 | Get the competence of write the teaching methods of french as a foreign language. | |||||
| 4 | Being able to translate especially literary texts from the French to Turkish and theTurkish to French. | |||||
| 5 | Being able to use the methods of textual and discursive analysis and apply them to various corpus. | |||||
| 6 | Make the contrastive studies in the field of Francophones literatures. | |||||
| 7 | Make linguistic descriptions from different natural languages. | |||||
| 8 | Being able to do the cultural research and cultural studies. | |||||
| 9 | Being able to do analyzes of literary semiotics. | |||||
| 10 | The skills required in the pressl: translation (theme and version), produce and edit text. | |||||
| Activities | Number | Period | Total Workload |
|---|---|---|---|
| Total Workload | 0 | ||
| Total Workload / 25 | 0.00 | ||
| Credits ECTS | 0 | ||


