Linguistique comparee(LFR225)
Nom du Cours | Semestre du Cours | Cours Théoriques | Travaux Dirigés (TD) | Travaux Pratiques (TP) | Crédit du Cours | ECTS | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
LFR225 | Linguistique comparee | 3 | 3 | 0 | 0 | 3 | 5 |
Cours Pré-Requis | |
Conditions d'Admission au Cours |
Langue du Cours | |
Type de Cours | Obligatoire |
Niveau du Cours | Licence |
Enseignant(s) du Cours | Yusuf Mertcan ALTINSOY (Email) |
Assistant(e)s du Cours | |
Objectif du Cours | Etude des évolutions sémantiques, phonétiques, phonologiques, lexicales et syntaxiques des langues romanes au cours de leur histoire - Etude des parentés entre les langues et de l’établissement des familles de langues - Etude des réflexions sur le problème de « l’origine des langues ». |
Contenus | Etude de l’origine, de la diversité des langues et des liens de parentés entre les langues romanes. |
Acquis d'Apprentissage du Cours | Apprendre les travaux des néogrammairiens, des comparatistes - Apprendre les différents états et les caractéristiques du français au cours de son histoire. |
Méthodes d'Enseignement | Cours magistral/théorique. |
Ressources |
Claude Hagège, L’Homme de parole, 1985. Merritt Ruhlen, L’origine des langues. trad.fr.1997. Jean-Louis Dessalles, Aux origines du langage, 2000. Michel Bréal, Essai de sémantique, 1897. Charles Camproux, Les langues romanes, 1974. Dossier préparé par l’enseignant se servant de la bibliographie de base. |
Intitulés des Sujets Théoriques
Semaine | Intitulés des Sujets |
---|
Intitulés des Sujets Pratiques
Semaine | Intitulés des Sujets |
---|
Contribution à la Note Finale
Numéro | Frais de Scolarité | |
---|---|---|
Contribution du contrôle continu à la note finale | 1 | 40 |
Contribution de l'examen final à la note finale | 1 | 60 |
Toplam | 2 | 100 |
Contrôle Continu
Numéro | Frais de Scolarité | |
---|---|---|
Devoir | 0 | 0 |
Présentation | 0 | 0 |
Examen partiel (temps de préparation inclu) | 0 | 0 |
Projet | 0 | 0 |
Travail de laboratoire | 0 | 0 |
Autres travaux pratiques | 0 | 0 |
Quiz | 0 | 0 |
Devoir/projet de session | 0 | 0 |
Portefeuille | 0 | 0 |
Rapport | 0 | 0 |
Journal d'apprentissage | 0 | 0 |
Mémoire/projet de fin d'études | 0 | 0 |
Séminaire | 0 | 0 |
Autre | 0 | 0 |
Toplam | 0 | 0 |
No | Objectifs Pédagogiques du Programme | Contribiton | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 | Acquérir la compétence du français écrit au niveau C1 | |||||
2 | Acquisition de la compétence orale du français au niveau C1 | |||||
3 | Etre capable de traduire du Français au Turc à tous les niveaux de langue. | |||||
4 | Etre capable de traduire du Turc au français à tous les niveaux de langue. | |||||
5 | Etre capable de pouvoir analyser des textes de divers genres et niveaux. | |||||
6 | Etre capable de pouvoir faire des études interculturelles. | |||||
7 | Pouvoir enseigner la littérature française. | |||||
8 | Etre capable de faire des descriptions de langues en partant des théories linguistiques contemporaines. | |||||
9 | Etre capable d'enseigner le français, langue étrangère. | |||||
10 | Avoir acquis la langue et la littérature espagnoles. |
Activités | Nombre | Durée | Charge totale de Travail |
---|---|---|---|
Charge totale de Travail | 0 | ||
Charge totale de Travail / 25 | 0.00 | ||
Crédits ECTS | 0 |