Version (LFR129)
Nom du Cours | Semestre du Cours | Cours Théoriques | Travaux Dirigés (TD) | Travaux Pratiques (TP) | Crédit du Cours | ECTS | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
LFR129 | Version | 1 | 3 | 0 | 0 | 3 | 6 |
Cours Pré-Requis | |
Conditions d'Admission au Cours |
Langue du Cours | Français |
Type de Cours | Obligatoire |
Niveau du Cours | Licence |
Enseignant(s) du Cours | Şilan KARADAĞ silanevirgen@gmail.com (Email) |
Assistant(e)s du Cours | |
Objectif du Cours |
Faire une introduction à la traduction littéraire. Maîtriser la compréhension écrite en langue source et l'expression écrite en langue cible. |
Contenus |
Analyser un texte littéraire avant de le traduire. Reproduire le "sens" en langue cible. |
Acquis d'Apprentissage du Cours |
Maîtriser la compréhension écrite d'un texte littéraire en langue française. Apprendre à rechercher des informations durant le processus de traduction. Reformuler ce qu'il a compris tout en créant le texte le plus approprié possible dans la langue cible. |
Méthodes d'Enseignement |
Traduction de l'extrait d'un texte littéraire. Analyse des traductions et propositions de solutions aux problèmes rencontrés durant le processus de traduction. |
Ressources | Textes littéraires français (nouvelles, romans, poèmes...) |
Intitulés des Sujets Théoriques
Semaine | Intitulés des Sujets |
---|
Intitulés des Sujets Pratiques
Semaine | Intitulés des Sujets |
---|
Contribution à la Note Finale
Numéro | Frais de Scolarité | |
---|---|---|
Contribution du contrôle continu à la note finale | 0 | 0 |
Contribution de l'examen final à la note finale | 0 | 0 |
Toplam | 0 | 0 |
Contrôle Continu
Numéro | Frais de Scolarité | |
---|---|---|
Devoir | 0 | 0 |
Présentation | 0 | 0 |
Examen partiel (temps de préparation inclu) | 0 | 0 |
Projet | 0 | 0 |
Travail de laboratoire | 0 | 0 |
Autres travaux pratiques | 0 | 0 |
Quiz | 0 | 0 |
Devoir/projet de session | 0 | 0 |
Portefeuille | 0 | 0 |
Rapport | 0 | 0 |
Journal d'apprentissage | 0 | 0 |
Mémoire/projet de fin d'études | 0 | 0 |
Séminaire | 0 | 0 |
Autre | -1 | 0 |
Toplam | -1 | 0 |
No | Objectifs Pédagogiques du Programme | Contribiton | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 | Acquérir la compétence du français écrit au niveau C1 | |||||
2 | Acquisition de la compétence orale du français au niveau C1 | |||||
3 | Etre capable de traduire du Français au Turc à tous les niveaux de langue. | |||||
4 | Etre capable de traduire du Turc au français à tous les niveaux de langue. | |||||
5 | Etre capable de pouvoir analyser des textes de divers genres et niveaux. | |||||
6 | Etre capable de pouvoir faire des études interculturelles. | |||||
7 | Pouvoir enseigner la littérature française. | |||||
8 | Etre capable de faire des descriptions de langues en partant des théories linguistiques contemporaines. | |||||
9 | Etre capable d'enseigner le français, langue étrangère. | |||||
10 | Avoir acquis la langue et la littérature espagnoles. |
Activités | Nombre | Durée | Charge totale de Travail |
---|---|---|---|
Charge totale de Travail | 0 | ||
Charge totale de Travail / 25 | 0.00 | ||
Crédits ECTS | 0 |